昨日の夜11時頃に、短いドイツ語和訳を納品した。
クライアントにはそのまま納品したそうで、何も問題はなかったようだ。
この翻訳会社はドイツ語のみで登録しているが、平均すると2ヶ月に1件の頻度と少なめだ。
ドイツ語特許や論文の和訳だと、1件当たり3万円から9万円くらいになるが、
A4で1ページくらいの翻訳も多く、5千円から1万円くらいのこともある。
本業に影響しない範囲での翻訳であったが、収入を増やしたいという欲求はやはり強くなる。
この翻訳会社ではドイツ語専業で登録したのだが、英語でも登録すれば仕事が増えると期待している。
そこで今日は帰宅後に、英語特許和訳の案件はドイツ語より多いかどうか、問い合わせしようと思った。
すると帰宅時に、英語特許和訳を受注しているいつもの翻訳会社から、新規案件の打診があった。
ここは単価が安いので、毎月2件は処理しないと、希望する収入レベルに達しないことが難点だが、
それでも納品すると1週間以内に次の案件が来るので、クレジットカードの支払いでも助かっている。
原稿を確認すると、「制汗剤・デオドラント剤」 の組成に関する特許だった。
様々なエステル類やアルコール類を混合しているから、化学者の私が担当するのだろう。
今日は翻訳作業はせず、明日から早めに帰宅して作業を始め、2月の連休には終わるようにしたい。
クライアントにはそのまま納品したそうで、何も問題はなかったようだ。
この翻訳会社はドイツ語のみで登録しているが、平均すると2ヶ月に1件の頻度と少なめだ。
ドイツ語特許や論文の和訳だと、1件当たり3万円から9万円くらいになるが、
A4で1ページくらいの翻訳も多く、5千円から1万円くらいのこともある。
本業に影響しない範囲での翻訳であったが、収入を増やしたいという欲求はやはり強くなる。
この翻訳会社ではドイツ語専業で登録したのだが、英語でも登録すれば仕事が増えると期待している。
そこで今日は帰宅後に、英語特許和訳の案件はドイツ語より多いかどうか、問い合わせしようと思った。
すると帰宅時に、英語特許和訳を受注しているいつもの翻訳会社から、新規案件の打診があった。
ここは単価が安いので、毎月2件は処理しないと、希望する収入レベルに達しないことが難点だが、
それでも納品すると1週間以内に次の案件が来るので、クレジットカードの支払いでも助かっている。
原稿を確認すると、「制汗剤・デオドラント剤」 の組成に関する特許だった。
様々なエステル類やアルコール類を混合しているから、化学者の私が担当するのだろう。
今日は翻訳作業はせず、明日から早めに帰宅して作業を始め、2月の連休には終わるようにしたい。