2015年02月

zurück|nehmen* nahm zurück / zurückgenommen
他 (h)
3 (発言・約束・申し出などを)撤回する, 取り消す

Benedikt hatte die Exkommunikation des Traditionalisten-Bischofs Richard Williamson 
zurückgenommen, der sich als Holocaustleugner erwies, und Merkel forderte den Papst auf, 
"sehr eindeutig" zu erklären, dass so etwas keinen Platz in der Kirche haben dürfe.
ホロコースト否定論者であることが明らかとなった保守派司教のリチャード・ウィリアムソンの破門をベネディクトは撤回した。メルケルは法王に、教会での地位のようなものを与えないことを「強く明確に」表明することを要求した。
("Merkel im Vatikan: Eine Frau der Kirche", S
üddeutsche Zeitung, 21. Februar 2015,
www.sueddeutsche.de/politik/merkel-im-vatikan-eine-frau-der-kirche-1.2360661

私は母語の日本語の他に、研究職の仕事や日常の情報収集で英語とドイツ語を使っている。
少しかじった程度の外国語には、中国語、スペイン語、ノルウェー語、デンマーク語、アイスランド語があり、また仕事で急に必要なったオランダ語の資料を読んだこともある。
ものにするというよりは、興味を持った言葉に、時間があれば触れているというだけのことだ。

英語とドイツ語だけでも様々な情報が得られるのだが、他言語の海外ニュースなどで、どうしてもすぐに理解したいものがあれば、Google翻訳で英語やドイツ語にして内容を確認している。

このような無料翻訳サービスが始まる前は、キーワードを探し出して
辞書や文法書を見ながら、内容を推測していたものだ。まあ、時間がないときには便利なサービスだ。

ところが、無料翻訳サイトから情報漏洩のおそれというニュースが出て、便利なネット社会のリスクだと思った。

例えば、朝日新聞とハフィントンポスト日本語版の記事は次の通り。
www.asahi.com/articles/ASH2N6DD3H2NUTIL04L.html
【インターネット上にある無料翻訳サイトの一つで、入力した文章や翻訳の結果が、誰でも閲覧できる状態になっていることがわかった。

翻訳したい原文や単語を入力すると訳文が表示される。同時に、原文と訳文がネット上で誰もが閲覧できる状態になっているという。…】

www.huffingtonpost.jp/2015/02/20/translation-online-service_n_6718922.html
【…
閲覧可能になっていたのは、日本人が海外の弁護士に送ったとみられる不倫の示談に関するメールや、個人輸入に使われたとみられる銀行の口座番号情報など、個人のやりとりとみられるメールばかりではなく、大手企業や中央省庁とのやりとりとみられるものもあった。生産調整や受注状況確認、人事・給与情報などのやりとりなどが、個人名を特定した形で表示されていた。
…】

その無料翻訳サイトを探してアクセスしてみると、翻訳結果をサーバーに保存するという設定がデフォルトになっていた。
翻訳結果の改善に利用するとのことだが、翻訳結果が公開されていることのほか、利用目的や個人情報保護などに関する説明は見つからなかった。

説明不足の責任があると言われるかもしれないが、秘密保持契約を結んでいない相手に、機密扱いの文書を渡すことは非常に危険だ。
私の勤務先でも情報セキュリティの研修はしているが、最後は個人に任せるということでは危ない。
事前登録したサイトのみアクセス可能にするなど、不便になったとしても、IT管理者側がリスクマネジメントをしなければならないだろう。

様々な言語の翻訳需要はあるのだから、英語にばかり集中投資せずに、多様な人材を育成すべきではないか。

durchqueren
他 (h)
1 (ある場所を)横断する, 横切る einen Kontinent durchqueren 大陸を横断する

Mithilfe von Spektrografen haben die Wissenschaftler um Eric Mamajek von der University of 
Rochester die Flugbahn des Roten Zwergs rekonstruiert. Dabei ergab sich, dass er womöglich 
die Oortsche Wolke4 durchquerte, eine Ansammlung von Kometen am äußeren Rand des 
Sonnensystems.
分光器を用いることで、ロチェスター大学のエリック・ママジェクを中心とする科学者らは、この赤色矮星の軌跡を再現した。それによると、太陽系外縁の彗星の巣であるオールトの雲をもしかするとこの赤色矮星が横切ったということが判明した。
("Roter Zwerg: Alien-Stern kam Sonne erstaunlich nahe", SPIEGEL Online, 19.02.2015,
www.spiegel.de/wissenschaft/weltall/roter-zwerg-alien-stern-kam-sonne-erstaunlich-nahe-a-1019199.html

Anlehnung f. -/-en
(sich anlehnenすること. 例えば:) 寄りかかること, 依拠, 準拠

大修館書店、マイスター独和辞典
支持, 支援; 拠り所: in 〔unter〕 Anlehnung an <et.4> <物・事>依拠して, 倣って

an|lehnen 他 (h) (再帰) sich4 an et.4 anlehnen …に寄りかかる, …にもたれる; ((比)) …をよりどころとする, …に範をとる

Und tatsächlich ist der Nocebo-Effekt aus der Medizin ja in Anlehnung an ein deutlich
bekannteres Wort4 geprägt worden, nämlich Placebo.
そして実際に、医学分野由来のノセボ効果という言葉が、明らかにより知られた言葉であるプラセボにならって新しく作られた。
("Wortschöpfung: Nocebo ", ZEIT Online, 6. Februar 2015,
www.zeit.de/wissen/2015-02/nocebo-worte-von-morgen

年末年始の独和翻訳がキャンセルとなってから、しばらく連絡は来なかったが、先週になって、独和チェックと英日翻訳の打診が続けて届いた。

どちらも特許関係の翻訳案件で、独和チェックの依頼メールが先に届いたので、受注の返事をした。
返事をした翌日に、英日翻訳の打診があったが、納期がほぼ同じだったことと、平日の作業量では間に合わないことから、残念ながら断ることになった。
大量の特許翻訳を数人で分担して作業するそうだが、短いものでも15ページはあるので、過去の経験から2週間はかかると思われた。

チェックの料金は6千円くらいだが、翻訳ならば10万円程度はもらえたので、無理してでも翻訳をすべきと考える人もいるだろう。
ただし私の本業は、医薬メーカー子会社の研究所で有機合成を行うことであり、危険な薬品も使うので、副業で疲れてしまうことは避けねばならない。

さらに、日曜日はプロテスタント教会での礼拝と聖歌隊練習、聖書の学び、そしてドイツ語旅行会話のレッスンも頼まれているから、翻訳に集中できるのは土曜日しかない。
納期に余裕のある案件が来ることを期待しよう。

そして今回の独和チェックだが、翻訳専業の人が作業しても、やはり漢字変換ミスに加えて、用語の選択で疑問点がみられた。

例えば、「Streitwert」の訳が「訴訟物の価格」とあったので、念のため調べてみると、「訴訟物の価額」の方がふさわしいと思われた。
コメントを付けて、翻訳会社で確認してもらうことにした。

また、「Bild」の訳が「図」となっていたが、文脈から「様相」の方がふさわしいと思われた。
「(データを比較して)異なる図が現れる」という訳文では意味がわからず、「異なる様相を呈する」と考えて理解できたから。

他者の翻訳で勉強にもなるので、収入はそれほど増えなくても、こつこつ続けよう。

↑このページのトップヘ